周末到超市当苦力搬吃的回屋,发现地铁标语上写着: bicycle are welcome except 7:00-9:00 AM,4:00-5:30 PM……俺突然在想,如果是国内写同样一条标语的话,估计写法应该是这样的:“上下班高峰期严禁携带自行车乘坐地铁”……然后这一联想起来就无边无际了……“老弱病残孕专座”的字样不停在俺眼前闪现……当年俺总觉得往那旮一坐身上就有啥地方活动不灵便,以致非必要情况下坚决不坐车前面的位子……但是现在,俺看见disables priority就很欣然而坦然的坐了,反正真有行动不便的让他priority一下就好了……
还有很多有得类比的标语,至少在公共交通系统和休闲场合俺看见好多有中文对应的标语来着,比方“keep feet off the seat”或者“no smoking”啥啥的……不过我在想,“一胎生,二胎扎,三胎四胎刮刮刮”这种怎么翻涅??囧rz
我们这里的表语比较搞。。经常是修路的时候不给你指detour,就架个牌子说 Road construction, search for alternative route,你自己找吧
回复删除