按:人在江湖漂,三餐加夜宵,别家不好吃,自己下厨烧……其实吃从来都不是问题,问题永远都是做……作为一个吃得挑剔但是又不能够跳脱出自己原有饮食框架的孩子,在一个原料匮乏的地方怎么能做出自己想吃的味道,是一个永恒的课题……以下这个系列就是记录一些俺捣鼓的中餐西做或者西餐中做方法,以诡异为主……
(一)香肠意面酱
西餐里面最好做的东西就是意面,并且人见人爱花见花开,默认是人人会做而且不会难吃……desperate housewives第一集里为了说明susan有多傻给定的情境就是她连意大利面都给做坏了……但是这一切前提是建立在酱是买来的情况下,类似的情境就像打卤面的卤已经备下了,你要做的事就只有煮面,然后把卤淋上去就好……分别在于,自己做卤是很方便的,自己做西红柿酱就比较啰嗦一点,这里跳过,单说买来的酱的改进……
一般来说,市面上能买到的pasta sauce多半是素的,而且就算有肉酱也多半不好吃,肉酱这种东西一定要现吃现做,否则肉在水里泡久了就完全没口感……又要好吃又不想太麻烦的办法就是买了素酱然后炒点肉末放进去,但是如果你想玩出花来……就可以考虑以下这种做法了:使香肠。
原料:(以二人份为例)广式香肠两根(白油肠,鸡肉肠什么的均可),意面素酱200-300ml(个人喜欢CLASSICO的青椒或者大蒜洋葱口味),食用油两勺
工序非常简单:香肠切片,热锅冷油烧至6成热下香肠,煎至变色出香味后加入素酱,中火搅拌至酱受热均匀关火,香菜黑胡椒盐糖等随个人口味酌量添加即成。
字不够,照片凑:
煎香肠:
成品:
然后就可以拌面条吃了……咔咔……:
2011年2月23日星期三
精英退散……
Playbook老遮遮掩掩的不见客,并且老不给官方日期你也就不好意思指责他跳票……于是成天在各大IT新闻网上溜达围观各款竞争商品,有时候想着不行整个kindle来玩算了,又有文化又便宜的……反正主要也是看字使,结果搜到这么一篇神的:泼向准备买kindle者的七盆冷水 (原链接奇怪的404了,转载的链接凑合看吧:)
http://www.360doc.com/content/10/0210/14/155970_15598661.shtml
本来帖子也还算中肯,本来电子玩具的消费一大半都是可以抑制的冲动,有个稍微提醒你全面思考之后再下手的人蹦出来也还不错,可看到这么一段我就崩溃了:
不说这个on an underground是么事半吊子英语了……单说这背后看英文书高级,看中文书掉价的逻辑……Orz……话说用第二语言看书的确是要付出比母语多一些的努力,可这并不代表看中文书就跌份了吧?难不成看上两本amazon畅销榜的书就精英了?!……需知你憋足了劲看的也不过是美国劳动人民的口袋书而已,绝大部分在英语文学中的地位都远远不如《西游记》在中文文学界的位置重要……amazon畅销榜上还老有菜谱来着,莫非那也是精英标志?(按:此处逻辑是:精英们可能看菜谱,但是看菜谱的未必是精英)……这让我想起《outsourced》里面一群以会英美儿童吵架用语为荣的高级白领的嘴脸来……
一本无聊的书,用英文写的也是无聊;一本nb的英文书,翻成了中文也会很精彩……很不理解时下外语高于中文的地位,似乎外语书的境界就要高些一般,由此推论到会外语的孩子就比较有干货……买椟还珠?
又想到很多美剧论坛上鄙视求字幕帖的孩子,他们似乎总不觉得自己津津乐道的美剧其实是大量不屑于接受高等教育的劳动人民茶余饭后逗闷子的文化产品,丝毫没有精英色彩……正如一些莫名其妙觉得看好莱坞电影是品味标志的同学,难道不知道用一大众艺术形式来标榜自己小众是逻辑混乱的咩?
为什么总不能把优越感建立在一些合情合理的地方呢?(例如能真看懂时间简史一类)……困惑……
http://www.360doc.com/content/10/0210/14/155970_15598661.shtml
本来帖子也还算中肯,本来电子玩具的消费一大半都是可以抑制的冲动,有个稍微提醒你全面思考之后再下手的人蹦出来也还不错,可看到这么一段我就崩溃了:
5、什么,你不会准备用kindle来看中文书吧?
如果你真准备这么干,固然有相关的软件可以破解,但我还是忍不住告诉你,please don’t do that on an underground. 请千万不要在地铁里,拿着一本kindle,津津有味地读《鬼吹灯》并且发出会心的微笑,那样很傻,真的。也请千万不要在海滩上,拿出kindle,读一段《西游记》,那样真的辜负了椰林清风。
不说这个on an underground是么事半吊子英语了……单说这背后看英文书高级,看中文书掉价的逻辑……Orz……话说用第二语言看书的确是要付出比母语多一些的努力,可这并不代表看中文书就跌份了吧?难不成看上两本amazon畅销榜的书就精英了?!……需知你憋足了劲看的也不过是美国劳动人民的口袋书而已,绝大部分在英语文学中的地位都远远不如《西游记》在中文文学界的位置重要……amazon畅销榜上还老有菜谱来着,莫非那也是精英标志?(按:此处逻辑是:精英们可能看菜谱,但是看菜谱的未必是精英)……这让我想起《outsourced》里面一群以会英美儿童吵架用语为荣的高级白领的嘴脸来……
一本无聊的书,用英文写的也是无聊;一本nb的英文书,翻成了中文也会很精彩……很不理解时下外语高于中文的地位,似乎外语书的境界就要高些一般,由此推论到会外语的孩子就比较有干货……买椟还珠?
又想到很多美剧论坛上鄙视求字幕帖的孩子,他们似乎总不觉得自己津津乐道的美剧其实是大量不屑于接受高等教育的劳动人民茶余饭后逗闷子的文化产品,丝毫没有精英色彩……正如一些莫名其妙觉得看好莱坞电影是品味标志的同学,难道不知道用一大众艺术形式来标榜自己小众是逻辑混乱的咩?
为什么总不能把优越感建立在一些合情合理的地方呢?(例如能真看懂时间简史一类)……困惑……
2011年2月20日星期日
家用肥肠粉……
有天去中国店,看见肥肠品相不错,买了来洗到一半又忽然不想吃卤的了,想爆炒又怕火小炒皮了不好嚼,干脆清炖了它……折腾俩小时终于出锅了俺居然升起一不做二不休麻烦到底的想法……干脆出门买红薯粉来做肥肠粉好了,又一通折腾之后,成品出炉如下:
其实做起来也没有我想象中折腾,因为少了拿无数骨头熬老汤的过程,炖完肥肠烫粉丝混合撒香菜香葱淋红油放盐就解决了……至于炖肥肠的配料,也很简单,花椒姜片干辣椒就行了,一锅炖烂就行,普通锅的话一两个小时,高压锅上汽20分钟就解决了…………主要的劳动量还是洗肥肠……翻过来翻过去又面粉又菜油的……每次撕油筋的时候俺就默默的想:要是有点生石灰该多省事啊……
家庭制作,大概就是这样了……唯一的遗憾是没小肠不能做冒节子玩……
其实做起来也没有我想象中折腾,因为少了拿无数骨头熬老汤的过程,炖完肥肠烫粉丝混合撒香菜香葱淋红油放盐就解决了……至于炖肥肠的配料,也很简单,花椒姜片干辣椒就行了,一锅炖烂就行,普通锅的话一两个小时,高压锅上汽20分钟就解决了…………主要的劳动量还是洗肥肠……翻过来翻过去又面粉又菜油的……每次撕油筋的时候俺就默默的想:要是有点生石灰该多省事啊……
家庭制作,大概就是这样了……唯一的遗憾是没小肠不能做冒节子玩……
2011年2月18日星期五
错不过的黄子华(之二):言/怪
在这个娱乐至死的年代,谐星其实是不难找的……抛开照搬网络段子之类的下三滥丑角不谈,即使在顶级comedian里,一个靠嘴吃饭的人,也很难不去重复自己……毕竟驾轻就熟的东西做起来是省力得多的,且更容易预测市场的反应,更保险一些……所以像黄子华这样刻意不重复自己的艺人真是少之又少,又每每大获成功就更是难能可贵……又所以其实从他的作品里要总结语言套路多少有些麻烦,他的SHOW总是内容大于形式的,说了什么比怎么去说要重要得多……
当然这不是说他的语言驾驭能力不够,或者表演形式单薄,恰恰相反,黄子华是一个知道怎么表现自己怎么推销自己的人,事实上正是由于他的天才才能将那么多沉重的话题包装在笑话里传递给观众,从私人问题到社会问题到战争贫困环保这类更宏大的命题……每一件荒谬被他拆解之后都化作了不可不笑之轻……黄碧云当年那篇硬广说得好:“惊心动魄的残酷,难得的是每个人都笑得出来。”
在这样的不断推陈出新之中,仔细看看,大概还是有那么几个基本的逗乐法门可以常常找到,随便总结一下……以后编段子可以借鉴 lol
黄子华自己说过,栋笃笑这个名头本身是从stand-up comedy意译而来(按:回头好好八一下这个),从各个访谈里也能看到英文脱口秀对他的影响,相应的也能在他的show里看到脱胎于英语思维的一些创作手法,最典型的就是后置状语的应用。他说:小时候追女仔的要求很肤浅,只要漂亮就好,因为那时候小,不知道身材也很重要……这个格式的英文笑话一抓一把:money is not everything, there's VISA and Master……后置这个东西在英文笑话里非常好用,特别在引入一些意料之外情理之中的情节的时候,比如jeff dunham常用的:I could not breath, 'cause I was laughing too hard ...但在中文里相对不好弄,因为你很难把they measure it like this, in prison! (见friends某集Joey介绍裁缝给Chandler量裤子)这样的效果句翻译成一种具有转折意味还带停顿的台词……印象中黄子华好似只有一段是这么玩的:“当然她又真的是不错,作为一顶猪扒(丑女)”……每次听到总有忍不住倒装回去的冲动……后置这种东西移植过来大概好用的只有原因状语这一种吧……
不过要成功的移植一种表演形式,尤其是要成功的卖票,光移植的话效果很难好……反映本地文化需求也是非常重要的一环,也就是传说中的接地气……这不是件容易的事,需要大量对本地社会和本地语言的观察和理解……在香港这么一个多语言多文化交汇的地方,观察的劳动量相对也要大一些……(转头一想,跨背景的素材好像也更多一些)……好在香港人少地小,公共生活圈子很小,文化元素虽多但观众构成却相对均一(人人都是三语熏陶出来的),这样复杂得来单纯的观众群体共鸣比较强烈……
所以当黄子华总结社会流行语言,然后成套成套的推出的时候,观众的受落是显而易见的……前面举例过的地产文学略过不提,76年开始的沟女语言革命被总结为沟搭嘴揸啵五字真言,主要特征是把不用在人身上的动词专用到两性相处上;中大学生迎新营的出位语言也一一遭到分析,尤其是那销魂的超越了一切讲来讲去只有一个动词的粗口的含吹舔吮,幸亏还有粥粉面饭能顶得住 lol; 而老和爆两个百搭前缀的出现则成功的让普通人进入了深不可测的江湖…………总觉得语言艺术就是该这么玩的,能注意到普通人注意不到的事才能靠嘴吃饭,不然都去网上抄段子算个什么事?
也因为相对单纯的观众语言背景,很多时候完全靠语言就可以玩出花来……比方说拆字变音之类……在说笑话这个项目开展更广泛的英语脱口秀界,谐音变音比较常见,拆字因为常年高强度的开掘已经不剩什么材料了……脑子里暂时只蹦出来一个Jeff Dunham拆swatch的段子来(按:该段子大意是说,Switzerland出的watch叫swatch,所以Croatia出的表应该叫crotch -_-b)…………其实中文作为孤立语在这个问题上拥有更大更广阔的发挥空间,尤其是多义字(多音字做书面笑话效果比讲出来强)、各种音译名与古今用法差异的空当中间,哪哪都能弄出笑点来……(这么一想,好像简体字思维下面发挥更大?)比方黄子华告诉我们,戴劳力士的人都很有幽默感的原因是买得起劳力士的人都不会是靠劳力挣钱的人士;而无敌海景很可能是因为武功很好而得名……天朝当年能够赶老蒋过海因为全部都是打不过就走的竞走高手,也因为都是体育健将所以后来没事就搞运动……
相对拆字而言,谐音变音相对要更依赖口语背景一些,比方说双主角是伤主角(双伤同音)就不是国语背景能听得明白了,类同周星驰电影里猥琐的训导主任和谁睡的笑点一样(训睡同音);嘥命晒命的区别也完全不能用普通话翻译;而用词不同尤其是粗话系统巨大的差别也会对各种擦边球笑话的效果产生巨大的影响,例如负家产这个词,相信一个没听过冚家铲的孩子死活也看不出笑点在哪…………事实上粗口及其辨析引申活用在黄生的show里面占的比重可以说是相当之大,再考虑到粗口在粤语(事实上是所有语种)日常交流中的巨大作用,有空不妨参阅一下广州话粗口研究网 http://www.comti.com.cn/xcantonese/index.html (-_-b) ……不止看栋笃笑有用,保证能对辉煌时期的港产喜剧片尤其是周星驰黄百鸣许冠杰的喜剧有重新认识……
比较没有背景语言手段是错位……错位其实在古今中外的所有喜剧创作里都不难看到,一般来说是两个或者以上不搭干的事/物被放在了一起,以不和谐来释放突破定势思维的强大力量,从而让人爆笑不已……比方说黄子华在1999年解读香港新机场跑道利用率不高的时候,给出的解释是:没理由这么贵的跑道修了不用,是有传说中的隐形战机;又比方说他理解的耶稣不需要投资顾问的原因是用的钱少,请多少人吃饭也就是五饼二鱼;而他认为王子很不可靠是因为所有童话里的男主角名字都是叫王子,一个人不知道要追多少个女仔……
偶尔人家也掉一下书袋,在舞台上公然读唐君毅和张贤亮这样完全没有通俗性的书,但之后的解说却总亲民到地底下去……名句就常常被置换上一两个有点睛作用的低俗词汇,然后却越见精髓……他说圣经里大概有这么一句话:如果你们中有谁不是仆街,就拿石头去砸那个仆街; 他又说孙中山临终遗言只能说一句:革命尚未成功,同志还需烂口……
市面上对这样的创作手法一般叫恶搞,也有人管这个叫后现代解构主义……恶搞也好,后现代解构也好,其实并不难,以这样的技巧来创作笑话门槛也不是很高:基本上来说就是去找牛头来对马嘴就好了,无论是人物、事件、环境、时间、语言……任何广为流传的故事事件文化现象等等都可以用来解构为元素然后洗乱堆砌……难的是对听众文化背景共通点的把握,以及重构的时候怎么能不失去自我……前一个在香港实现相对容易,毕竟地小人少,文化再多样也都有限;最让人欣赏的是在这个没有同层次(说实话,真是一个都没)竞争的粤语栋笃笑市场上,黄子华没有为了一些廉价的笑声失去了自己的想法,被市场绑架,相当难得……
————————算是结束的分割线——————————
本来想着这篇是最好写最有素材的,没想到就因为感想太多反而超级慢,拉拉杂杂越写越多,不断想加东西,到最后感觉那个劲头是恨不得能把所有的话本都帖一遍上来……本篇没有点到名到的点还有show里不同部分对同一个点的三翻四抖,主题呼应,悖论,烂gag等等等等…………那就真没边了……所以还是遗憾的打住吧…………
最后贴我最爱的一段拆字:“在一个人人都在寻找仆街的社会里面,没有任何人不是仆街,你只能是未仆街,但是一定仆俾我睇(仆给我看)”……
当然这不是说他的语言驾驭能力不够,或者表演形式单薄,恰恰相反,黄子华是一个知道怎么表现自己怎么推销自己的人,事实上正是由于他的天才才能将那么多沉重的话题包装在笑话里传递给观众,从私人问题到社会问题到战争贫困环保这类更宏大的命题……每一件荒谬被他拆解之后都化作了不可不笑之轻……黄碧云当年那篇硬广说得好:“惊心动魄的残酷,难得的是每个人都笑得出来。”
在这样的不断推陈出新之中,仔细看看,大概还是有那么几个基本的逗乐法门可以常常找到,随便总结一下……以后编段子可以借鉴 lol
黄子华自己说过,栋笃笑这个名头本身是从stand-up comedy意译而来(按:回头好好八一下这个),从各个访谈里也能看到英文脱口秀对他的影响,相应的也能在他的show里看到脱胎于英语思维的一些创作手法,最典型的就是后置状语的应用。他说:小时候追女仔的要求很肤浅,只要漂亮就好,因为那时候小,不知道身材也很重要……这个格式的英文笑话一抓一把:money is not everything, there's VISA and Master……后置这个东西在英文笑话里非常好用,特别在引入一些意料之外情理之中的情节的时候,比如jeff dunham常用的:I could not breath, 'cause I was laughing too hard ...但在中文里相对不好弄,因为你很难把they measure it like this, in prison! (见friends某集Joey介绍裁缝给Chandler量裤子)这样的效果句翻译成一种具有转折意味还带停顿的台词……印象中黄子华好似只有一段是这么玩的:“当然她又真的是不错,作为一顶猪扒(丑女)”……每次听到总有忍不住倒装回去的冲动……后置这种东西移植过来大概好用的只有原因状语这一种吧……
不过要成功的移植一种表演形式,尤其是要成功的卖票,光移植的话效果很难好……反映本地文化需求也是非常重要的一环,也就是传说中的接地气……这不是件容易的事,需要大量对本地社会和本地语言的观察和理解……在香港这么一个多语言多文化交汇的地方,观察的劳动量相对也要大一些……(转头一想,跨背景的素材好像也更多一些)……好在香港人少地小,公共生活圈子很小,文化元素虽多但观众构成却相对均一(人人都是三语熏陶出来的),这样复杂得来单纯的观众群体共鸣比较强烈……
所以当黄子华总结社会流行语言,然后成套成套的推出的时候,观众的受落是显而易见的……前面举例过的地产文学略过不提,76年开始的沟女语言革命被总结为沟搭嘴揸啵五字真言,主要特征是把不用在人身上的动词专用到两性相处上;中大学生迎新营的出位语言也一一遭到分析,尤其是那销魂的超越了一切讲来讲去只有一个动词的粗口的含吹舔吮,幸亏还有粥粉面饭能顶得住 lol; 而老和爆两个百搭前缀的出现则成功的让普通人进入了深不可测的江湖…………总觉得语言艺术就是该这么玩的,能注意到普通人注意不到的事才能靠嘴吃饭,不然都去网上抄段子算个什么事?
也因为相对单纯的观众语言背景,很多时候完全靠语言就可以玩出花来……比方说拆字变音之类……在说笑话这个项目开展更广泛的英语脱口秀界,谐音变音比较常见,拆字因为常年高强度的开掘已经不剩什么材料了……脑子里暂时只蹦出来一个Jeff Dunham拆swatch的段子来(按:该段子大意是说,Switzerland出的watch叫swatch,所以Croatia出的表应该叫crotch -_-b)…………其实中文作为孤立语在这个问题上拥有更大更广阔的发挥空间,尤其是多义字(多音字做书面笑话效果比讲出来强)、各种音译名与古今用法差异的空当中间,哪哪都能弄出笑点来……(这么一想,好像简体字思维下面发挥更大?)比方黄子华告诉我们,戴劳力士的人都很有幽默感的原因是买得起劳力士的人都不会是靠劳力挣钱的人士;而无敌海景很可能是因为武功很好而得名……天朝当年能够赶老蒋过海因为全部都是打不过就走的竞走高手,也因为都是体育健将所以后来没事就搞运动……
相对拆字而言,谐音变音相对要更依赖口语背景一些,比方说双主角是伤主角(双伤同音)就不是国语背景能听得明白了,类同周星驰电影里猥琐的训导主任和谁睡的笑点一样(训睡同音);嘥命晒命的区别也完全不能用普通话翻译;而用词不同尤其是粗话系统巨大的差别也会对各种擦边球笑话的效果产生巨大的影响,例如负家产这个词,相信一个没听过冚家铲的孩子死活也看不出笑点在哪…………事实上粗口及其辨析引申活用在黄生的show里面占的比重可以说是相当之大,再考虑到粗口在粤语(事实上是所有语种)日常交流中的巨大作用,有空不妨参阅一下广州话粗口研究网 http://www.comti.com.cn/xcantonese/index.html (-_-b) ……不止看栋笃笑有用,保证能对辉煌时期的港产喜剧片尤其是周星驰黄百鸣许冠杰的喜剧有重新认识……
比较没有背景语言手段是错位……错位其实在古今中外的所有喜剧创作里都不难看到,一般来说是两个或者以上不搭干的事/物被放在了一起,以不和谐来释放突破定势思维的强大力量,从而让人爆笑不已……比方说黄子华在1999年解读香港新机场跑道利用率不高的时候,给出的解释是:没理由这么贵的跑道修了不用,是有传说中的隐形战机;又比方说他理解的耶稣不需要投资顾问的原因是用的钱少,请多少人吃饭也就是五饼二鱼;而他认为王子很不可靠是因为所有童话里的男主角名字都是叫王子,一个人不知道要追多少个女仔……
偶尔人家也掉一下书袋,在舞台上公然读唐君毅和张贤亮这样完全没有通俗性的书,但之后的解说却总亲民到地底下去……名句就常常被置换上一两个有点睛作用的低俗词汇,然后却越见精髓……他说圣经里大概有这么一句话:如果你们中有谁不是仆街,就拿石头去砸那个仆街; 他又说孙中山临终遗言只能说一句:革命尚未成功,同志还需烂口……
市面上对这样的创作手法一般叫恶搞,也有人管这个叫后现代解构主义……恶搞也好,后现代解构也好,其实并不难,以这样的技巧来创作笑话门槛也不是很高:基本上来说就是去找牛头来对马嘴就好了,无论是人物、事件、环境、时间、语言……任何广为流传的故事事件文化现象等等都可以用来解构为元素然后洗乱堆砌……难的是对听众文化背景共通点的把握,以及重构的时候怎么能不失去自我……前一个在香港实现相对容易,毕竟地小人少,文化再多样也都有限;最让人欣赏的是在这个没有同层次(说实话,真是一个都没)竞争的粤语栋笃笑市场上,黄子华没有为了一些廉价的笑声失去了自己的想法,被市场绑架,相当难得……
————————算是结束的分割线——————————
本来想着这篇是最好写最有素材的,没想到就因为感想太多反而超级慢,拉拉杂杂越写越多,不断想加东西,到最后感觉那个劲头是恨不得能把所有的话本都帖一遍上来……本篇没有点到名到的点还有show里不同部分对同一个点的三翻四抖,主题呼应,悖论,烂gag等等等等…………那就真没边了……所以还是遗憾的打住吧…………
最后贴我最爱的一段拆字:“在一个人人都在寻找仆街的社会里面,没有任何人不是仆街,你只能是未仆街,但是一定仆俾我睇(仆给我看)”……
2011年2月7日星期一
关于《志明与春娇》
很久没有逛影评,今儿想起来去时光转一转,看见站方弄了一个盘点10年十佳华语片的帖子(原帖链接:http://news.mtime.com/2011/01/16/1449200.html)。刚想质疑哪来的十佳,就看见编辑在篇首语里说这是从矬子里面拔将军的无奈选择,这都拔出来的将军了你也就不好意思再踏上一万只脚………所以里面有些《剑雨》及《大兵小将》之类的片子我也就忍了往下看……忽然看见排第三的港片叫《志明与春娇》,感觉怪怪的……类似于如果有部台湾片叫《西门町揸fit人》的效果……加上海报上黄灿灿的三级片几个大字,让我忽然间升起一股一定要找来看看的念头……
没想到居然是一阵小会心接一阵小感动,一阵小感叹加一阵小清新,居然看完的第一个想法是“港片还有救”...类似当初看到《无间道》的那种豁然开朗……而且十分契合俺最近对粗口越来越强烈的认同,男主女主及一干绿叶们烟不离手,粗不离口,八卦着judge着,用别人的故事来拉近彼此的距离……看得人不忍落下每一段……没办法,真实的生活里面谁不是这么市井猥琐兼无伤大雅呢?怎么能没有代入感?……
……不过大概看普通话版可能就没有这么多感触了……至少有些谐音双关恶俗笑话就没了……哈哈
七天的爱情,听起来很虚幻,很苍白(刚要转折忽然想起来那一部差一点把我闷疯了的《男才女貌》……一查,居然也是余文乐?那只能说明是导演的问题了,这孩子可以不白开水的),可真在电影里却那么真实又峰回路转,那些试探,猜度,不甘,顿悟——嗯——暧昧…………每一个都完全真实的细节,拼成一个故事,即使听起来不现实,你怎么可以不信?电影不就是要这么玩么?
据说这么玩的导演名字叫彭浩翔,而且似乎很多人已经把他看成了华语片的救世主……就凭这部片,也得持续关注下去……从观摩《买凶拍人》开始……
最后提一句张达明,他在里面一共出现了不到5分钟,但是完完全全把那种港产片里经典贱男的风采挥洒了出来,总觉得这哥们的栋笃笑用力过猛,看来话剧挂的还是演戏比较啱……
没想到居然是一阵小会心接一阵小感动,一阵小感叹加一阵小清新,居然看完的第一个想法是“港片还有救”...类似当初看到《无间道》的那种豁然开朗……而且十分契合俺最近对粗口越来越强烈的认同,男主女主及一干绿叶们烟不离手,粗不离口,八卦着judge着,用别人的故事来拉近彼此的距离……看得人不忍落下每一段……没办法,真实的生活里面谁不是这么市井猥琐兼无伤大雅呢?怎么能没有代入感?……
……不过大概看普通话版可能就没有这么多感触了……至少有些谐音双关恶俗笑话就没了……哈哈
七天的爱情,听起来很虚幻,很苍白(刚要转折忽然想起来那一部差一点把我闷疯了的《男才女貌》……一查,居然也是余文乐?那只能说明是导演的问题了,这孩子可以不白开水的),可真在电影里却那么真实又峰回路转,那些试探,猜度,不甘,顿悟——嗯——暧昧…………每一个都完全真实的细节,拼成一个故事,即使听起来不现实,你怎么可以不信?电影不就是要这么玩么?
据说这么玩的导演名字叫彭浩翔,而且似乎很多人已经把他看成了华语片的救世主……就凭这部片,也得持续关注下去……从观摩《买凶拍人》开始……
最后提一句张达明,他在里面一共出现了不到5分钟,但是完完全全把那种港产片里经典贱男的风采挥洒了出来,总觉得这哥们的栋笃笑用力过猛,看来话剧挂的还是演戏比较啱……
订阅:
博文 (Atom)